解放軍文職招聘考試2015軍隊文職外國語言文學大綱參考:日語基礎(chǔ)知識-解放軍文職人員招聘-軍隊文職考試-紅師教育

解放軍文職招聘考試2015軍隊文職外國語言文學大綱參考:日語基礎(chǔ)知識發(fā)布時間:2017-05-28 22:04:36要求應試者能夠熟練、運用日語基本語法知識,掌握超過14000個日語詞匯及相關(guān)詞組,其中應熟練掌握的為9000個,了解日本的主要人文歷史、社會文化及語言文學知識。第一節(jié) 語法與詞匯一、語法要求應試者能夠熟練、運用基本的語法知識,主要包括:日語句子的基本語序及其意義;日語句子的結(jié)構(gòu)和常用句型:各種助詞、助動詞、語法功能詞的意義與用法:敬語的分類與使用;文語語法常識。二、詞匯測查應試者對日語詞匯及詞組的掌握情況,要求應試者掌握和熟練、運用本大綱規(guī)定數(shù)量的詞匯和詞組,主要包括:體言(名詞、代詞、數(shù)詞、形式名詞)的讀音及基本用注:形容詞、形容動詞的特點、活用及用法;動詞的分類、活用及用法;助詞、助動詞的分類及用注;高IJ詞的種類及用法;連體詞、接續(xù)詞、感嘆詞的用注:慣用語和諺語的意義與用法。第二節(jié) 日本概況測查應試者對日本社會與文化、文學知識的掌握程度,主要內(nèi)容包括:一、日本地理日本列島的地形、氣候、物產(chǎn)分布和行政區(qū)劃等。二、日本歷史日本歷史年代劃分、主要歷史事件和歷史人物。三、日本風俗習慣各類日本節(jié)日、習俗及風土人情。四、日本政治、經(jīng)濟與外交日本政治制度、戰(zhàn)后日本經(jīng)濟、日美同盟、中日關(guān)系以及日本的其它對外關(guān)系。

2020中國人民解放軍文職人員招聘考試日語詞匯:我-解放軍文職人員招聘-軍隊文職考試-紅師教育

發(fā)布時間:2020-02-28 14:54:25日語中,在表達 我 的意思時,也就是第一人稱的詞有很多種,最常見的比如:わたし(私)這是日語中 我 的最普通的說法。它基本上不受年齡、性別的約束?!袱铯郡贰贡取袱铯郡贰垢ㄋ?、常用。わたくし(私)也是常用的說法,但比「わたし」鄭重。在比較嚴肅的場合或?qū)ι矸荼茸约焊?、資歷比自己深的人說話時使用。在商務日語中經(jīng)常可以聽到。あたし是「わたし」的音變,語氣比「わたし」更隨便一些。這個詞曾經(jīng)是男女共用的詞匯,現(xiàn)代基本上成了女性用語。多用于女孩子撒嬌的時候。ぼく(僕)是男子對同輩或晚輩的自稱。不如「わたし」鄭重,給人以親近、隨和的感覺。古代讀成「やちかれ」,是表示自謙的第一人稱代詞,起初男女通用,從明治時代起,學生們開始讀成「ぼく」。こちら強調(diào)說話者自身或自身一方的情況時使用。一般用于介紹別人的時候。表示婉轉(zhuǎn)客氣。あっし比「わたし」俗。是木匠、瓦匠等的男性手藝人的用語。給人以灑脫、豪俠的感覺。わし是「わたし」的音變。語感比「おれ」略鄭重一些。江戶時代曾是女性對親密者的用語,現(xiàn)代已經(jīng)成為了年長的男性或相撲界人士在同輩及晚輩人面前的用語。わっち是「わたし」的音變。比「わたし」俗。曾是木匠、瓦匠等手藝人的用語。主要用于身份、地位低的階層。おれ(俺)俗語。是關(guān)系密切的同輩男性之間或在身份低的人面前的用語。おいら是「おれら」的音變。現(xiàn)代通常是男性用語,語感略比「おれ」俗。こちとら同「おれ」和「おいら」。較俗,有尊大語氣。それがし(某)古語,有尊大語氣。這個詞是在日本鐮倉時代以后才作為第一人稱代詞使用的。本來是男性自謙語,后來作為尊大的第一人稱代詞使用。おら同「おれ」和「おいら」。江戶時代的女商人也曾用這個詞自稱。身共(みども) 文語。過去武士階層中同輩之間或在晚輩面前使用。語氣鄭重。小生(しょうせい)書信用語。男性自謙用語。愚生(ぐせい)、迂(うせい)同小生。其中「わたし」、「わたくし」、「あたし」、「ぼく」最為常用,「おれ」雖然在動漫作品中常常聽到,但現(xiàn)實生活中其實是比較不禮貌的,尤其女性不會用,大家務必要注意。

2020中國人民解放軍文職人員招聘考試日語詞匯:你-解放軍文職人員招聘-軍隊文職考試-紅師教育

發(fā)布時間:2020-02-28 14:59:59日語中,在表達 你 的意思時,也就是第二人稱的使用是比較 特殊 和 麻煩 的。日本人在使用第二人稱代詞稱呼對方時非常敏感,生怕使用的代詞缺乏足夠的敬意引起對方的不快,穩(wěn)妥起見,因此會有意省略代詞用另外的表達。比如常見的可以用 xxさん 、 xx先生 、 xxくん 等等。特別是跟上級或者身份地位比自己高的人交談時就更加需要注意,通常會以其職業(yè)或職務叫 社長 、部長 之類的。我們在最初學日語的時候說到 你 時學習到的表達是「あなた」,它是與第一人稱 わたし 對應的第二人稱代詞,是最常用的詞,但是它的用法和英語的You很不同,相應的使用場合與對象有著限制,使用范疇不大。涉及到個別與具體的對象、場合中,要判斷 あなた 的用法是否恰當,還關(guān)系到個人的 語感 問題,讓人覺得意外地難。那么另外一個常見的詞 「きみ」呢?第2人稱單數(shù),漢字寫作「君」,本來也是尊稱,而現(xiàn)代生活中尊敬的用法也幾乎沒有了。相反,通常用于比較親密的關(guān)系之間的稱呼,如同輩之間,長輩對下輩,或者親密的男女之間,但是男性多用,女性比較少用。此外,在工作場合中,有些日本男性會覺得被叫「きみ」有一種 被鄙視 的感覺,為了照顧對方的情緒還是盡量不要這么稱呼,叫 xxさん 比較穩(wěn)妥。當然,在藝術(shù)、影視作品中的用法又另當別論了。