2018軍隊文職外國語言文學大綱參考:英漢互譯-解放軍文職人員招聘-軍隊文職考試-紅師教育

要求應試者具有較高的翻譯水平、扎實的雙語基礎知識和閱讀能力,了解翻譯的基本理論、標準和方法,熟悉英語和漢語的語言對比規(guī)律,并能靈活運用各種翻譯理論和技巧,進行英漢和漢英語互譯??荚噧热莘譃橛⒆g漢和漢譯英兩部分。

第一節(jié)英譯漢要求應試者將篇幅約為150詞的英文段落或短文翻譯成漢語,題材包括政治、經濟、科技、外交、軍事、文學等。應試者應能根據(jù)上下文確定詞匯的準確含義,分析句子結構,運用恰當?shù)姆g技巧(詞性的轉換、詞語的增減、主動與被動、分句與合句、調整語序等),準確表達原文的內容和情感。

第二節(jié)漢譯英要求應試者將一段200字左右的漢語段落翻譯成英語。應試者能了解中西方在思維方式和文化上的差異,熟悉漢英兩種語言在詞法和句法層面上的差別,譯文忠實原意,語言通順、流暢。

解放軍文職招聘考試2015軍隊文職外國語言文學大綱參考:法語基礎知識-解放軍文職人員招聘-軍隊文職考試-紅師教育

解放軍文職招聘考試2015軍隊文職外國語言文學大綱參考:法語基礎知識發(fā)布時間:2017-05-2822:09:58要求應試者能夠系統(tǒng)掌握和熟練、運用法語語法知識,掌握8000個左右的法語詞匯,其中應熟練、掌握5000個,了解主要法語國家的基本國情,較全面地掌握法語語言文學知識。

第一節(jié)語法與詞匯要求應試者熟練、掌握詞匯的基本含義,掌握詞匯之間的詞義關系與搭配關系,了解詞匯生成的基本知識,系統(tǒng)掌握和熟練、運用的法語語法知識,主要語法知識包括:法語中的性、數(shù)配合;形容詞、副詞的比較等級;各類代詞的用法:動詞語態(tài)、語式和時態(tài)的構成與用法;句子成分的強調方法:從句的種類、構成及其意義;直接引語與間接引語的相互轉換;句型轉換。

第二節(jié)法語國家概況要求應試者掌握主要法語國家(重點是法國)的地理、歷史、政治、經濟、外交、科教、社會、文化、宗教等方面的基本知識。

第三節(jié)語言文學知識要求應試者掌握法語文學的基本知識,包括主要流派及其特征、主要作家與代表作、文學術語等;了解怯語語言學的基本知識,包括語音學、語義學、句法學、文體學、社會語言學等。