解放軍文職招聘考試赤壁之戰(zhàn)??-解放軍文職人員招聘-軍隊(duì)文職考試-紅師教育
發(fā)布時(shí)間:2017-08-24 23:42:271、赤壁之戰(zhàn)赤壁之戰(zhàn)是曹操為并吞江南而與劉備、孫權(quán)進(jìn)行的一場(chǎng)有決定意義的戰(zhàn)爭(zhēng)。曹操在統(tǒng)一北方以后,于次年(208年),乘勝揮師南下,想攻下荊州,進(jìn)而出兵江東,統(tǒng)一長(zhǎng)江流域。當(dāng)時(shí),荊州牧是劉表,有士卒十萬(wàn)余人,物資比較富厚??墒蔷驮谶@年,他因病死去。他的長(zhǎng)子劉琦和異母弟劉琮不和,劉琮掌權(quán)。在曹軍壓境時(shí),劉琮投降了曹操。劉備字玄德,涿郡涿縣(今河北涿州)人。西漢中山靖王之后。年少時(shí),家貧,曾以販鞋織席為業(yè)。后來(lái)參與鎮(zhèn)壓黃巾軍,奪得一地盤(pán)。后為曹操所破,南下依附于劉表,駐樊城(今湖北襄樊)。曹軍入荊州,劉備退至夏口(今武漢),遣諸葛亮與孫權(quán)結(jié)盟,共拒曹軍。孫權(quán)字仲謀,吳郡富春(今浙江富陽(yáng))人,孫策之弟。孫策死后,他繼續(xù)統(tǒng)治江東各郡,勢(shì)力比曹操弱得多。當(dāng)時(shí),劉備有關(guān)羽部萬(wàn)余人,還有與他關(guān)系密切的劉琦部亦萬(wàn)余人;孫權(quán)派將軍周瑜率兵三萬(wàn)余人,與劉備聯(lián)軍。聯(lián)軍沿江西上,與曹軍二十余萬(wàn)(號(hào)稱八十萬(wàn))相遇于赤壁(今湖北武昌縣西赤磯山)(一說(shuō)在今湖北嘉魚(yú)鏡,一說(shuō)在今蒲圻縣西北赤壁山)。曹軍多是北方人,不習(xí)水戰(zhàn);又由于長(zhǎng)期行軍作戰(zhàn),疲憊不堪;原荊州的降卒,心懷不安,內(nèi)部矛盾嚴(yán)重;再加之軍中瘟疫流行,士氣更加不振。曹操下令在長(zhǎng)江之北岸屯兵,戰(zhàn)船用鐵環(huán)連起,以減少顛簸。周瑜乘東南風(fēng)之便,用火攻曹營(yíng),全部燒毀曹軍的戰(zhàn)船。周瑜、劉備水、陸并進(jìn),曹軍大敗。這就是決定 天下三分 的著名戰(zhàn)役 赤壁之戰(zhàn) 。
解放軍文職招聘考試跨語(yǔ)言交流-解放軍文職人員招聘-軍隊(duì)文職考試-紅師教育
發(fā)布時(shí)間:2017-06-29 12:17:23假設(shè)你是華華,與英國(guó)網(wǎng)友湯姆約定用對(duì)方的母語(yǔ)通信,以提高各自的外語(yǔ)水平。最近你收到湯姆的電子郵件(附后),發(fā)現(xiàn)有一個(gè)成語(yǔ)使用不當(dāng)。請(qǐng)根據(jù)下列要點(diǎn),用英文回一封電子郵件。要點(diǎn):1.不應(yīng)使用 無(wú)所不為 ,應(yīng)使用 無(wú)所事事2.說(shuō)明這兩個(gè)成語(yǔ)的用法;3.給予鼓勵(lì)。注意: 1.詞數(shù)為1叨左右;2.參考釋義:無(wú)所不為一do all kinds of bad things無(wú)所事事一have nothing to do3.除以上兩個(gè)成語(yǔ)外,郵件中不得使用其它漢字或拼音;4. 電子郵件的開(kāi)頭和結(jié)尾已為你寫(xiě)好(不計(jì)人你所寫(xiě)詞數(shù)),但不得抄人答題卡。附(湯姆的郵件):華華,你好!近幾天在忙什么事?有什么有意思的事嗎?我們的學(xué)校放假了,所以這幾天在家無(wú)所不為,飽食終日,只好上網(wǎng)發(fā)伊妹兒。沒(méi)意思。我決定找份工作,做個(gè)自食其力的人。祝好!湯姆(以下所給內(nèi)容不得抄入答題卡)Hi! TomNice to read your e-mail today. I noticed you ve begun to use Chinese idioms and used most of them correctly.However, I m afraid there is one mistake I d like to point out. It is 無(wú)所不為 . This idiom means do all kinds of bad things . Are you doing all kinds of bad things at home? I guess what you were really trying to say is that you ve got nothing to do these days. In that case, you should use 無(wú)所事事 . We usually use 無(wú)所不為 to express the idea that people dare to do anything bad, and 無(wú)所事事 to describe the situation in which people have got nothing meaningful to do. Have I made myself clear?Anyway, I m amazed at the progress you ve made.Hop you ll find a good job soon.Huahua六年來(lái),湖北卷的寫(xiě)信人物比較多樣而且有趣:05年是明華給建華寫(xiě)信,07年是李華(也是學(xué)生會(huì)主席,跟09天津卷一樣)寫(xiě)信,08年則改成了一個(gè)十分怪異人名 卜曼宜,其諧音極似 不滿意 或 not very easy .而09年搖身一變又改成了華華,看來(lái)湖北卷是離不開(kāi)李華同學(xué)的影子了。不過(guò)好歹總比卜曼宜好些。本題和04年全國(guó)卷I的寫(xiě)作題類似(外國(guó)人學(xué)中文,中文歌曲比賽),另外,07年高考語(yǔ)文湖北卷作文題也是以母語(yǔ)為話題的,這三者之間似乎有某種聯(lián)系。不過(guò),本題對(duì)語(yǔ)言本身要求更具體,甚至討論到了成語(yǔ)的用法。應(yīng)該說(shuō),能討論這么細(xì)致的漢語(yǔ)問(wèn)題對(duì)于中學(xué)生學(xué)英語(yǔ)而言是一個(gè)很大的刺激或促進(jìn)。而且,毫不夸張地說(shuō),跨語(yǔ)言、跨文化的啟示意義深蘊(yùn)其間,對(duì)其他各卷種的命題思路不無(wú)裨益。